英超球队名字解析系列之三 南安普顿

如果给你三个关键词:“泰坦尼克号,阿兰·希勒,家乡”,你会想到哪一支英超球队呢?对,你猜得没错,就是——南安普顿队。

泰坦尼克号悲情的倾覆之旅的出发点是南安普顿港,阿兰·希勒辉煌的职业生涯的第一站是南安普顿队,那“家乡”究竟和“南安普顿”有什么关系呢?那下面就听我慢慢道来。

南安普顿队,长期混迹于英超中下游,实在是没什么存在感,除了球队的历史比较悠久之外,真就没有可以拿得出手的了。

南安普顿,英文是Southampton,是球队的名字,也是球队所在城市的名字。城市位于英格兰的南边,是一个很重要的港口城市。一看到名字里有个“南”,你肯定要问,既然有“南安普顿”,那应该也有“北安普顿”吧?不错,真让你说着了,英国还真有一个叫“北安普顿”(Northampton)的城市,就在“南安普顿”的北边,不过并不接壤,是英格兰北安普顿郡的首府。

如果按照中译名解析,第一印象会认为是“南边的安普顿”和“北边的安普顿”,其实并非如此。应该按照英文名这样拆分:

由于south/north的词尾和hampton的词首都是字母“h”,所以就省略了一个。

“hampton”的意思其实很好理解。“ton”相当于“town”,意为城镇,是英语里常见的地名用词。“hampton”就相当于“hometown”,可译为“家乡,家园”。“Southampton”就表示“南边的家乡”,而“Northampton”就表示“北边的家乡”。名字一经这么翻译虽简单明了,但却神采全无,要不地名翻译大部分都采用音译呢,还是保留些神秘感更好。

南安普顿所在郡叫汉普郡,英文名字为Hampshire。而美国有一个州叫新罕布什尔州,英文名字是New Hampshire。虽然中文翻译是不一样的,但英文拼写却是一样的,只不过一个加了“New”而已。这又是怎么回事呢?原来,在1622年,一个名叫约翰·梅森(John Mason)的船长得到了这片土地,由于他是英国汉普郡(Hampshire)人,所以他就用家乡的名字对这块土地进行了命名,从此这里就被称为“新罕布什尔”(New Hampshire)。

为了表达自己对家乡的怀念,移民们通常都会把迁徙到的新地方用家乡的名字进行命名,并且为了有所区别,往往会在名称前加上一个“新”字。比如:纽约(New York),

即为“新约克”,约克是英国一个郡的名字,当英国人得到这片土地后,就把它命名为新约克。其实这片土地之前是在荷兰人手上,荷兰人先把它命名为“新尼德兰”(New Netherland),后又改为“新阿姆斯特丹”(New Amsterdam)。再比如:新西兰(New Zealand),西兰是荷兰一个省的名字,当荷兰人得到这片土地后,就把它命名为新西兰。